Viernes, 27 de abril de 2007
?Ha llegado un barco de Austria! Toda la Tierra es navegable.

Vitoria, M?laga, Vigo. Europa, la Ant?rtida, Australia. Tierra, Agua, Diana. Si miramos al cielo no podemos jugar a los barquitos. No podemos jugar a los aciertos. No podemos jugar a las fronteras. Arriba est? lo oscuro y las luces. Luz y oscuridad. Si levantas la vista, t? eliges.

Aqu?, la mirada de Gabriele, una mujer que alza sus ojos a la luz. Yo la conozco bien. He visto cosas que s?lo ella alumbra.
Con mi cari?o, Gabi.

?ngela Mall?n


Nachthimmel
(Gabriele Grillmair
, Austria)

Stern an Stern,
gl?nzend, strahlend, l?chelnd.
Ich betrachte ihn, deinen Stern.
Milde, verst?ndnisvoll, g?tig
sieht er auf dich.

Er tr?gt dich.
Er f?hrt dich.
Er h?lt dich.

Er ist da f?r dich.
Er gl?nzt in dunklen Stunden.
Immer und jederzeit.
F?r dich.
Hin zu dir.

Er ber?hrt dich.
Er ist dir gut.
Er leitet dich.

Vertrau ihm.
Lass dich durchgl?nzen.
Durchweben.
Durchfluten.
Durchdringen.

Damit auch DU strahlst,
selbst in dunklen Stunden.


De "Wie eine Perlenschnur"
Cornelia-Goethe-Verlag. Frankfurt, 2006



Cielo nocturno
(Traducci?n Gabriele Grillmair y ?ngela Mall?n)


Estrella por estrella,
brillantes, radiantes, alegres.
Contemplo, contemplo tu estrella.
Tierna, benevolentemente, con bondad,
ella te mira a ti.

Te lleva.
Te conduce.
Te sostiene.

Existe para ti.
Alumbra en las horas de la oscuridad.
Cada momento y siempre.
Para ti.
Hacia ti.

Te acaricia.
Te hace bien.
Te gu?a.

Conf?a en ella.
Deja que te traspase su luz,
te recosa,
te inunde,
te inspire.

Para que brilles tambi?n t?
en las horas que son de oscuridad.

Publicado por gala2 @ 20:47  | TEXTOS DEL MISMO BARCO
Comentarios (2)  | Enviar
Comentarios
Publicado por nombre
Lunes, 07 de mayo de 2007 | 18:15
Angela Mall?n hat durch ihre einf?hlsamen und poetischen Worte meine Seele zum Schwingen gebracht.

Ein Boot aus fernen Landen hat seinen Weg zu euch gefunden und schaukelt nun in sanften Gew?ssern.

Ich w?nsche dir, lieber Leser, liebe Leserin, Stunden, in denen du den Blick zu deinem Stern erheben kannst.

Damit sich deine Seele mit denen der Menschen verwebt, die die Feinheit und Zartheit deines Wesens erf?hlen.

Gemeinsam werdet ihr Augenblicke der Erhabenheit und Dankbarkeit erleben.

Genau dieses Gef?hl der Verbundenheit und der Vertrautheit, des Verstehens und Verwobenseins ist mir durch meine spanische Freundin Angela Mall?n zuteil geworden.

In Verbundenheit Gabi Grillmair
Publicado por nombre
Mi?rcoles, 09 de mayo de 2007 | 22:07
TRADUCCI?N DEL COMENTARIO ANTERIOR

?ngela Mall?n ha hecho vibrar mi alma con sus intuitivas y po?ticas palabras.

Un barco de tierras lejanas ha encontrado su camino hacia vosotros y se mece ahora en suaves aguas.

Te deseo, querido lector, querida lectora, que sepas alzar la vista hacia tu estrella.

Para que tu alma se entreteja con aquellos que puedan sentir la sutileza y la ternura que hay en ti.

Juntos vivir?is momentos de grandeza y gratitud.

Es este sentimiento de uni?n y confianza, de ser comprendida y abrazada, el que me ha deparado mi amiga ?ngela Mall?n.

Con mi agradecimiento. Gabi Grillmair