S?bado, 28 de abril de 2007
Veinti?n Poemas de Amor

III. Porque ya no somos j?venes...

Porque ya no somos j?venes, las semanas han de bastar
por los a?os sin conocernos. S?lo esa extra?a curva
del tiempo me dice que ya no somos j?venes.
Camin? acaso yo por las calles en la madrugada, a los veinte
con las piernas tembl?ndome y los brazos en ?xtasis m?s pleno?
Acaso me asom? por alguna ventana buscando la ciudad
atenta al futuro, como ahora aqu?, esperando tu llamada?
Con el mismo ritmo t? te aproximaste a m?.
Son eternos tus ojos, verde destello
de hierba salvaje refrescada por la vertiente
S?. A los veinte cre?amos ser eternas.
A los cuarenta y cinco deseo conocer incluso nuestros l?mites.
Te acaricio ahora, y s? que no nacimos ma?ana,
y que de alg?n modo t? y yo nos ayudaremos a vivir,
y en alg?n lugar nos ayudaremos t? y yo a morir.


Twenty-one Love Poems

III. Since we're not young...

Since we're not young, weeks have to do time
for years of missing each other. Yet only this odd warp
in time tells me we're not young.
Did I ever walk the morning streets at twenty,
my limbs streaming with a purer joy?
did I lean from any window over the city
listening for the future
as I listened here with nerves tuned for your ring?
And you, you move toward me with the same tempo.
Your eyes are everlasting, the green spark
of the blue-eyed grass of early summer,
the green-blue wild cress washed by the spring.
At twenty, yes: we thought we'd live forever.
At forty-five, I want to know even our limits.
I touch you knowing we weren't born tomorrow,
and somehow, each of us will help the other live,
and somewhere, each of us must help the other die.



(Un atlas del mundo dif?cil)

XIII. S? que est?s leyendo este poema...

S? que est?s leyendo este poema
tarde, antes de dejar tu oficina
de la ?nica l?mpara amarillo intenso y la ventana que se va oscureciendo
en la lasitud de un edificio fundido al silencio
mucho despu?s de la hora pico. S? que est?s leyendo este poema
parada en una librer?a lejos del oc?ano
en un d?a gris del principio de la primavera, d?biles copos arrastrados
por los enormes espacios de las planicies a tu alrededor.
S? que est?s leyendo este poema
en una habitaci?n donde demasiado ha sucedido como para que lo soportes
donde las s?banas se enroscan estancadas en la cama
y la valija abierta habla de huida
pero todav?a no pod?s irte. S? que est?s leyendo este poema
mientras el subterr?neo pierde velocidad y antes de subir corriendo las escaleras
hacia una nueva clase de amor
que tu vida nunca permiti?.
S? que est?s leyendo este poema a la luz
de la pantalla del televisor donde im?genes sin sonido se sacuden y deslizan
mientras esper?s el noticiero de la intifada.
S? que est?s leyendo este poema en una sala de espera
de ojos encontrados y que no se encuentran, de identidad con extra?os.
S? que est?s leyendo este poema con luz fluorescente
en el aburrimiento y la fatiga de j?venes contados,
que se descuentan a s? mismos, a una edad demasiado temprana. S?
que est?s leyendo este poema con tu vista debilitada, los gruesos
lentes agrandando estas letras m?s all? de todo significado y sin embargo segu?s leyendo
porque hasta el alfabeto es precioso.
S? que est?s leyendo este poema caminando por la cocina
calentando leche, un beb? llorando sobre tu hombro, un libro en tu mano
porque la vida es corta y vos tambi?n ten?s sed.
S? que est?s leyendo este poema que no est? en tu idioma
adivinando algunas palabras mientras otras te hacen seguir leyendo
y quiero saber cu?les son esas palabras.
S? que est?s leyendo este poema escuchando, desgarrada entre la amargura y la esperanza
volviendo una vez m?s a la tarea que no pod?s rehuir.
S? que est?s leyendo este poema porque ya no queda otra cosa que leer
ah? donde aterrizaste, desnuda como est?s.


(Versi?n de Gabriela Adelstein)



An atlas of the difficult worldspan


XIII. I know you are reading this poem...

I know you are reading this poem
late, before leaving your office
of the one intense yellow lamp-spot and the darkening window
in the lassitude of a building faded to quiet
long after rush-hour. I know you are reading this poem
standing up in a bookstore far from the ocean
on a grey day of early spring, faint flakes driven
across the plains' enormous spaces around you.
I know you are reading this poem
in a room where too much has happened for you to bear
where the bedclothes lie in stagnant coils on the bed
and the open valise speaks of flight
but you cannot leave yet. I know you are reading this poem
as the underground train loses momentum and before running
up the stairs
toward a new kind of love
your life has never allowed.
I know you are reading this poem by the light
of the television screen where soundless images jerk and slide
while you wait for the newscast from the intifada.
I know you are reading this poem in a waiting-room
of eyes met and unmeeting, of identity with strangers.
I know you are reading this poem by fluorescent light
in the boredom and fatigue of the young who are counted out,
count themselves out, at too early an age. I know
you are reading this poem through your failing sight, the thick
lens enlarging these letters beyond all meaning yet you read on
because even the alphabet is precious.
I know you are reading this poem as you pace beside the stove
warming milk, a crying child on your shoulder, a book in your
hand
because life is short and you too are thirsty.
I know you are reading this poem which is not in your language
guessing at some words while others keep you reading
and I want to know which words they are.
I know you are reading this poem listening for something, torn
between bitterness and hope
turning back once again to the task you cannot refuse.
I know you are reading this poem because there is nothing else
left to read
there where you have landed, stripped as you are.


Poema por cortes?a de :

http://poemaseningles2.blogspot.com

(SE PUEDE ACCEDER A ESTE BLOG DESDE LA CATEGOR?A ENLACES)
Publicado por gala2 @ 7:58  | POEMAS
Comentarios (0)  | Enviar
Comentarios