lunes, 30 de abril de 2007
ALEJANDRA PIZARNIK
(1936-1972)


LE RÉVEIL


Ô Seigneur
la cage est devenue oiseau
et s´est envolée
et mon coeur est devenu fou
il hurle à la mort
et sourit à mes délires
à l´insu du vent...

Que ferai-je de ma peur?
Que ferai-je de ma peur?

La lumière de mon sourire ne danse plus
les saisons ne brûlent plus les colombes de mes songes.
Mes mains se sont dénudées
et sont allées là où la mort
enseigne à vivre aux morts.

Ô Seigneur
l´espace condamne mon être.
Et derrière lui des monstres
boivent mon sang

C´est le désastre.
C´est l´heure du vide sans vide,
il est temps de verrouiller mes lèvres,
d´écouter crier les condamnés,
contempler chacun de mes noms
suspendus dans le néant.

Ô Seigneur
jette les cercueils de mon sang...

Je me souviens de mon enfance,
lorsque j´étais vieille
et que les fleurs mouraient entre mes mains
car la danse sauvage de mon allégresse
leur détruisait le coeur.

Je me souviens des sombres matins de soleil
quand j´étais petite fille,
c´était hier,
c´était il y a des siècles.

Ô Seigneur
la cage est devenue oiseau
et a dévoré mes espérances.

Ô Seigneur
la cage est devenue oiseau
et que ferai-je de ma peur?



(Poema traducido por Noëlle-Yábar Valdez, in Rimbaud revue, nº 35, Francia)

Tags: Pizarnik en francés

Publicado por gala2 @ 6:09
Comentarios (4)  | Enviar
Comentarios
Publicado por nombre
lunes, 30 de abril de 2007 | 21:33
Hola, pasa por aquí para saludar, me gusto tu blog, no había visto estos formatos. Soy de Chile, país de poetas, pero donde la poesía, en realidad, pocas veces se toma encerio...

visítame, cortejodeideas.blogspot.com , un blogger principiante, y un poeta aún más principiante...

Salud... por la poesía también, por supuesto.
Publicado por PATRICIA VENTI
lunes, 14 de mayo de 2007 | 13:30
PODRIAS HABER CITADO LA FUENTE, YA QUE ESTE POEMA ES INEDITO Y LO COLOQUE EN MI BLOG....GRACIAS
Publicado por gala2
lunes, 14 de mayo de 2007 | 19:19
Hola: disculpa por el lapsus, pero el poema llegó a nosotros sin ese dato. Envianos la dirección web en la que se encuentra y la señalaremos inmediatamente. Si te has fijado, en los textos incluimos siempre la procedencia: libro, web, blog, tec... Pero en este caso lo desconocíamos. Lo sentimos y esperamos que nos ayudes a corregir en breve esta falta. Un saludo y gracias por haberte acercado hasta aquí. Gala.
Publicado por gala2
lunes, 14 de mayo de 2007 | 19:47
Hola PATRICIA. cuando iba a incluir tu nombre (como origen del poema de Alejandra)advierto que SÍ ESTÁ CITADA LA FUENTE (LA PRIMERA FUENTE): Revista Rimbaud (incluido número de revista, año y nombre de la traductora). Si también aparece en tu web es lógico que te hayas sorprendido, pero ahora recordamos, porque lo hemos revisado, que el poema se anotó directamente de la revista que recibimos desde Francia en su día. ASÍ PUES, RESUELTO EL MISTERIO.... Un saludo. VIVA LA POESÍA: un bien universal y necesario. Gala.